英語力を身に着けるコツについて

先日、お気に入りのYouTubeチャンネルで外国語の習得方法についての動画が出ていました。
言語背景の違う3人が言語や文化の違いなどを中心にわちゃわちゃと語り合ったり、
実験したりするチャンネルで、私も良く観ているのですが、

アメリカ生活者としては実感レベルで良くわかって、”そうそう!”と頷きながら楽しんでいます。で、今回の話題は。。。
3人のうちの一人、多国語を操る言語の天才がどうやって外国語を習得していったかの話だったのです。
詳細はここでは省きますが。。。
日常から浴びるように多言語を聞く環境を整えている、など驚きの学習法が紹介されていましたが
その中でも私も同感だったのが、外国語をその言語で理解するというステップ。
これね、正直私の言語体験を振り返っても実際そうだと思うんですよね~。

どういうことかと言うと。。。
まず、多くの人が外国語を学習するときに、母国語に置き換えて理解しようとすると言う現実があります。
Red=赤、と言った感じで、単語でも文章でもまず自分の言語に置き換えてしまうのです。
日本の英語教育なんてまさにこれですよね。
で、学習している言語で理解するとは、イマイチわかりにくいかもしれませんが
自分のわかる単語でしっかりと理解しようとするのではなく、どちらかと言うとイメージで捉えるという感じでしょうか。
Red=color of appleといった感じかな。
日本語が介入してくるスキを与えないとでも言いましょうか。
何というか、頭の言語スイッチを切り替えないという感じ。
英語を学習するときは、ずっと英語脳勉強した方が効率がいい感じがします。
特に、その言語独特の言い回しだったり、ニュアンスだったりがあるので
それは無理に訳さないで、そういうものと受け止めると自然に言葉が入ってくる気がします。

そうだな~。。。
例えば英語の”Bless you”とか、”I’m proud of you”とかの日本語にないニュアンス。
”Bless you”は、近くで誰かがくしゃみをしたときに英語圏では良く言う言葉ですね。
訳そうとすると”お大事に”といった感じでしょうか、でもどちらかと言うと合いの手に近いかもしれません。
日本語にはこれに該当する言葉がありません。
日本に一時帰国するときなど、近くで誰かのくしゃみを聞くとつい反応したくなってしまうのは、英語圏生活者のあるあるですよね😅
そして”I’m Proud of you”を直訳すると”私はあなたを誇りに思う”ですが
そんな日本語、まず使う機会がないですよね。。。💦
でも、英語圏では結構頻繁に耳にする言葉です。
子供がテストでいい点数を取った時などにも、”I’m Proud of you”なんて親が言ったりするのです。なので、こんな時に使うんだな~くらいでゆるーく身に着けるといいんじゃないでしょうか。

では逆に、日本語ではどうか。
日本語は形容詞が豊富だな~、と思うことが多いです。
例えば、”わびさび”なんて典型的な日本独自の表現。
英語にはそんな繊細な形容は探し出せません😅
そして”痛い”を形容する場合なんかも、色んな表現がありますよね。
でも、英語では日本語の形容詞にピッタリ当てはまる言葉を見つけるのは至難の業です。
日本のビジネスシーンで良く使われる”お世話になっております”なんて言うのも日本語独自ですね。
英語にはないもんな~。
なので英語圏の人が日本語を勉強する時も、一つ一つ英語訳を探して身に着けようとするとかなりハードルが上がるわけです。
繰り返しですが。。。”良くわからないけど、こんな感じで使うんだろうな”くらいの理解から始めていくと丁度いいのかもしれません。

私自身、英語を日本語で理解しようとしていた期間はとーっても長かったと思います。
私の言語コンプレックスは折々に触れてきましたが😅
私は日本語、英語に関わらず、自分の言語力はかなり弱いと自負しています。
頭でっかちタイプなんでしょうが、まず情報としてはいってきたものを頭で処理する傾向がとても高いのではないかな、と思います。
言葉が耳から入ってくる→頭で理解する→返答をイメージする→文章として組み立てる→返事をすると、一回の言葉のやり取りだけでもこれだけのステップを踏んでいるんですよね💦
これが英語となるとさらに、日本語に訳すというステップが入りこむわけで
もはやコミュニケーションにものすごい労力を必要とするのです。

人生の半分以上をアメリカで過ごしている私ですが、
英語力が劇的に伸びたかな、と思うのは実はここ最近の数年程度なんです💦
そして、この変化はまさに英語を英語として受け止めるようになったことに起因するように思います。
ある程度英語で考える地力がついた頃から、英語の会話中は英語で考えるようになった気がするのです。
これね、英語の学習を始めた頃に知りたかったですね。。。😫

長年のアメリカ生活を続けている私から、これから英語を身に着けたいと思っている人にアドバイスするなら、ずばりこれです。
”英語を日本語に訳すのを止めましょう”😅
日本で習った英語学習法が身についている人ほど、生きた英語を身に着けるのに苦労するんじゃないでしょうか。
英語はあくまで言語、コミュニケーションの手段ですからね。
肩の力を抜いて、流れに乗って自然体で身に着けていくのが早道だと思います😉

↓ちなみに私が私が観た動画はこちら↓

日本生まれ育ちなのに9言語習得!?その驚きの勉強法を体験してみる!

コメント

タイトルとURLをコピーしました